《领客赏海棠雪作·其二》全文
- 翻译
- 它勾起了游人的思绪,让人难以抵挡
也因为这特别的事物能打动人心
- 注释
- 撩拨:引起或触动。
游人:旅行者或观赏者。
思不禁:思绪难以控制。
缘:因为,由于。
尤物:特别引人注目的事物。
荡人心:打动人心。
今宵:今晚。
雪:雪花。
向:对着,向着。
花间:花丛中。
作:作为,当作。
应妒:应该嫉妒。
此花:这花。
红太深:颜色过于鲜艳。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人吴芾的作品,名为《领客赏海棠雪作(其二)》。从这短暂的片段中,我们可以感受到诗人对自然之美的深刻感悟和细腻描绘。
"撩拨游人思不禁,也缘尤物荡人心。"
这里,诗人通过“撩拨”一词,传达了游人的情感被触动的状态,而“也缘尤物荡人心”则表明了这类美好事物对人心的影响,是那么深远且难以抗拒。
"今宵雪向花间作,应妒此花红太深。"
“今宵雪向花间作”,诗人描绘了一幅雪花纷飞、白雪皑皑覆盖在花丛中的美丽画面。这一句不仅展示了诗人的观察力,更重要的是,它象征着一种超凡脱俗的境界。紧接着“应妒此花红太深”,则是对这花之美艳、色泽浓郁的赞叹,通过“妒”字,传递出一种如同爱恋般的情感投入。
整体而言,这首诗以其细腻的描写和丰富的情感表达,展现了诗人对自然美景的深刻理解与独到感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢