《后魏行》全文
- 拼音版原文全文
后 魏 行 唐 /王 毂 力 微 皇 帝 谤 天 嗣 ,太 武 凶 残 人 所 畏 。一 朝 羖 羊 历 飞 上 天 ,子 孙 尽 作 河 鱼 饵 。
- 翻译
- 力量微小的皇帝抱怨天命不公,太武帝凶残令众人畏惧。
忽然有一天符命如燕雀飞上天,他的子孙全都成了黄河中的鱼食。
- 注释
- 力微:力量微薄,形容皇帝能力不足。
皇帝:古代中国最高统治者的称号。
谤天嗣:抱怨天命不公,嗣指继承天命。
太武:指北魏太武帝,一位著名的暴君。
凶残:残忍狠毒。
人所畏:让人畏惧。
一朝:有一天,忽然之间。
?䍽:这里指符命,古代认为某些自然现象是天意的象征。
飞上天:象征好运或天命降临。
子孙:后代。
尽作:全部成为。
河鱼饵:比喻死亡,这里指像鱼食一样被吞噬,暗示子孙遭遇不幸。
- 鉴赏
这首诗深刻地批判了暴君的统治,通过对比强调了昔日皇权的衰落和现实的荒谬。"力微皇帝谤天嗣"一句直接点出了古代某位皇帝因暴政而遭到民众的责难,其继承天命的正统性被广泛质疑。紧接着"太武凶残人所畏"则形象地描绘了这位君主凶猛残忍,令百姓生畏。
然而历史的轮回使得昔日的暴君一朝飞升至天,这里"一朝?䍽飞上天"中"?䍽"应为"遂"字之误,意指突然、不期而至。这样的转折显示了命运的无常和权力的脆弱。
最后"子孙尽作河鱼饵"则是对昔日暴君后代遭遇的讽刺,他们如同被用来钓鱼的饵料,完全失去了往日的尊荣,这个比喻生动地揭示了暴政留下的后果和历史的报应。
整首诗通过强烈对比和鲜明的象征手法,将历史的沉重和权力的转瞬之间被颠覆的情景,展现得淋漓尽致。
- 作者介绍
- 猜你喜欢