- 拼音版原文全文
春 晚 寄 卢 使 君 唐 /贯 休 满 郭 春 如 画 ,白 堂 心 自 澄 。禅 抛 金 鼎 药 ,诗 和 玉 壶 冰 。白 雨 飘 花 尽 ,晴 霞 向 阁 凝 。寂 寥 还 得 句 ,因 寄 柳 吴 兴 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白雨(bái yǔ)的意思:指细小而稀疏的雨,也用来形容事情的成果微小。
得句(de jù)的意思:得到了教训或教益。
和玉(hé yù)的意思:和谐友好,相互交流,互相理解。
寂寥(jì liáo)的意思:寂寥指的是孤独、冷清、寂寞无人的状态。
金鼎(jīn dǐng)的意思:指权势显赫、声名卓著的高官或重要职位。也用来形容事物的地位崇高、价值非凡。
空堂(kōng táng)的意思:空无一人的房间或堂屋
飘花(piāo huā)的意思:指花瓣随风飘散的景象,比喻事物繁华而短暂,或形容人生短暂而无常。
晴霞(qíng xiá)的意思:指天空明朗,云彩散尽的景象。比喻事情顺利,前途光明。
如画(rú huà)的意思:形容景色或者形象非常美丽,宛如画中一般。
吴兴(wú xīng)的意思:指人的情绪、兴致高涨,精神焕发。
玉壶(yù hú)的意思:指美酒。也比喻美好的事物或美好的境地。
玉壶冰(yù hú bīng)的意思:形容冰块晶莹剔透、清澈明亮。
- 注释
- 满郭:整个城郭。
澄:清澈,平静。
禅:佛教禅定。
金鼎:古代炼丹的器具。
药:炼丹的药材。
晴霞:晴天的彩霞。
凝:凝聚,停留。
寂寥:寂静孤独。
句:诗句,创作。
柳吴兴:姓柳的朋友在吴兴这个地方。
- 翻译
- 城郭内外春色如画,空荡的厅堂内心澄明。
放弃了炼丹,不再煮药,只以诗歌伴随如玉壶中冰般清冷的心境。
白茫茫的雨打落了所有的花朵,晴朗的云霞在楼阁前凝聚不散。
在这寂静孤独中,我找到了创作的灵感,于是寄诗给远方的柳姓朋友在吴兴
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春夜图景,充满了宁静与美好的意境。"满郭春如画"一句,以鲜明的笔触勾勒出城郭之内春意盎然的景象,如同一幅精美的画卷展现在读者眼前。"空堂心自澄"则透露出诗人独处于清净的佛堂之中,心境澄明如同空旷无为的禅堂。
接下来的两句"禅抛金鼎药,诗和玉壶冰"展现了诗人的生活情趣。"禅抛金鼎药"可能指的是在佛教修行中,使用香料熏蒸以净化心灵,而"诗和玉壶冰"则描绘出诗人吟诗作对时的清凉雅致,如同用玉制成的酒壶盛放着清凉的冰块。
"白雨飘花尽,晴霞向阁凝"一句,以春夜的细雨和落花作为背景,转而描写到了晴空中的云霞聚集于高阁之上,这种由阴转晴的天气变化,更衬托出诗人内心世界的宁静与豁达。
最后两句"寂寥还得句,因寄柳吴兴"表明在这寂寞无声中,诗人才得到一絲灵感,创作出美好的诗句。同时,这首诗也是一种情谊的寄托,通过诗来传达对友人卢使君的情意。
整首诗不仅展示了诗人的生活态度和艺术追求,更是他对自然之美、禅意与文学创作的深刻感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
自麻仙至笔架道中作
三步五步歇,六日七日晴。
岂不念我归,春色相送迎。
前宵社酒散,行将返清明。
红紫小零落,嘤嘤相和鸣。
丛薄山矾花,玩之有馀馨。
亦欲寄所思,归鸿已宵征。
悠悠不可极,恻恻难为情。
荒荒谁与语,脉脉曳杖行。