《杨柳枝》全文
- 翻译
- 轻柔的线缕编织出温暖的微风,
在烟雾缭绕的市桥东边飘荡。
- 注释
- 高缕:形容线缕细致而轻盈。
千丝:众多的线丝,象征情感复杂。
纤暖风:微风轻拂,带有丝丝暖意。
带烟笼雾:在烟雾中若隐若现。
市桥东:市集附近的桥头。
绾成:盘绕、编结成。
幽恨:深深的愁绪或遗憾。
斜阳里:夕阳西下时分。
折断:这里比喻情感的断裂。
离情:离别之情。
细雨中:在细雨之中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅春日风光与柔和的情感图景。"高缕千丝纤暖风"中的"高缕"形容柳枝的高耸和细长,"千丝"则是对这些柳絮繁多的形象表达,而"纤暖风"则传递了一种春日温煦之感。接下来的"带烟笼雾市桥东"中,"带烟"和"笼雾"都用来描写春天特有的朦胧景象,"市桥东"则指向具体的地点。
在后两句中,"绾成幽恨斜阳里"里的"绾成"表达了情感的积累和纠结,而"幽恨"则是对内心深处不易觉察的情愫的描写。"斜阳"指的是倾斜的阳光,常用来形容春日或黄昏时分的柔和光线,这里与"幽恨"相结合,增添了一份淡淡的忧伤。
最后一句"折断离情细雨中"中的"折断"形象地表达了离别之痛,"离情"则是对无法挽留的人事变迁的一种感慨,而"细雨"不仅为诗歌增添了一份静谧的氛围,也让整个画面变得更加凄美。
整首诗通过细腻的情感描写和生动的自然景观,勾勒出一幅春日离愁图,让人仿佛能感受到那微妙而深沉的情绪波动。
- 作者介绍
- 猜你喜欢