《题李半村晒蓑台》全文
- 拼音版原文全文
题 李 半 村 晒 蓑 台 宋 /徐 照 松 枝 宿 雨 碎 滴 下 ,野 鹤 巢 边 多 水 禽 。不 见 蓑 衣 台 上 晒 ,来 人 自 起 钓 鱼 心 。
- 注释
- 松枝:指松树的枝条。
宿雨:过夜的雨。
碎滴:零星的小水滴。
野鹤:野生的鹤。
巢边:鸟巢旁边。
水禽:生活在水边的鸟类。
蓑衣:用草或棕榈叶编织的防雨斗篷。
台上:高处的平台或晾晒台。
晒:晾晒。
来人:到来的人。
钓鱼心:产生钓鱼的念头或兴趣。
- 翻译
- 松树枝头残留着夜晚的雨滴纷纷落下
野鹤筑巢的地方周围有很多水鸟
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧而富有生活气息的画面。首句“松枝宿雨碎滴下”,以雨后松枝上的水珠滴落,形象地展现了清晨的清新与宁静。接着,“野鹤巢边多水禽”进一步点出环境的自然,鹤巢附近众多水鸟,增添了生机和动态感。
诗人通过“不见蓑衣台上晒”,暗示了主人公可能不在场,蓑衣晾晒的场景空置,让人想象主人或许是一位隐士或渔夫。最后一句“来人自起钓鱼心”,巧妙地借由来访者的心理活动,表达了对这种闲适生活的向往和对钓鱼生活的共鸣。整首诗以景寓情,展现出诗人对田园生活的欣赏和对简静生活的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢