煖酒嫌衣薄,瞻风候雨晴。
- 拼音版原文全文
送 相 里 造 入 京 唐 /李 颀 子 月 过 秦 正 ,寒 云 覆 洛 城 。嗟 君 未 得 志 ,犹 作 苦 辛 行 。暖 酒 嫌 衣 薄 ,瞻 风 候 雨 晴 。春 官 含 笑 待 ,驱 马 速 前 程 。
- 诗文中出现的词语含义
-
春官(chūn guān)的意思:指官员的职位地位不稳固,容易被撤职或调动。
得志(dé zhì)的意思:指得到自己所追求的成功和满足。
风候(fēng hòu)的意思:指风和天气的变化,也比喻形势的变化。
含笑(hán xiào)的意思:面带微笑,形容心情愉悦。
苦辛(kǔ xīn)的意思:形容经历了辛苦和痛苦。
前程(qián chéng)的意思:前程似锦表示一个人的前途非常光明,即将取得成功或者有着美好的未来。
秦正(qín zhèng)的意思:指人品正直,为人诚实守信。
驱马(qū mǎ)的意思:指驱使马匹前进,比喻推动事物发展或进展。
子月(zǐ yuè)的意思:指农历中的十二个月份中,最后一个月份,即腊月。
作苦(zuò kǔ)的意思:指刻苦努力,勤奋劳作。
- 注释
- 子月:冬季的第一个月,农历十一月。
秦正:秦地的新年,指春节。
寒云:冰冷的云层。
洛城:洛阳城。
嗟君:叹息你。
未得志:尚未实现抱负。
苦辛行:辛苦奔波。
煖酒:暖酒。
嫌衣薄:嫌衣服不够暖和。
瞻风候雨晴:期待风停雨止。
春官:古代官职,负责春天的礼仪和农事。
含笑待:面带微笑等待。
驱马:驱赶马匹。
速前程:加快前行。
- 翻译
- 冬月已过秦地新年,寒冷的云雾笼罩洛阳城。
叹息你尚未实现抱负,仍然辛苦奔波前行。
饮酒时嫌衣服单薄,期待着风停雨歇。
春官面带微笑等待,催促你策马加快前行的路途。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深秋季节的景象,天气转凉,月亮挂在秦岭之上,而寒冷的云层则笼罩着洛阳城。诗人表达了对朋友未能实现抱负、依然在外辛勤奔波的同情和关切。同时,也透露出朋友即将启程进京的紧迫感,诗中提及煖酒以御寒,观察风向以待晴好天气,这些都是为即将出发做准备的行为。
春官在这里不仅指季节,更有朝廷官员之意,含笑待友可能意味着官方对相里造入京有一定期待或支持。最后一句“驱马速前程”则表现了朋友迫切希望快速到达目的地的心情。整首诗通过细腻的描写和深长的情感,展现了诗人对朋友的关心以及对其事业成功的祝愿。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
霓裳中序第一
银河下若木。暖涨一川春雾绿。白凤徘徊清淑。
似沉水无烟,礜汤千斛。柔肌暗粟。
想临流、娇喷轻触。空恨恨,何人热恼,却忆冷泉掬。
酥玉。未谙汤沐。深又浅、荡摇心目。云蒸雨渍翻覆。
泛影浮红,飘飘相逐。裳衣还未欲。
蓦自怪、野鸳双浴。华清远,寒猿夜绕,落月可能漉。
满庭芳·其一和卿帅自寿
千骑家山,一觞父老,前有韩魏公来。
青原上巳,才见寿筵开。
欧公云间还见,忆相州、更自迟回。
公知否,福星分野,飞骑不须排。
留春亭下草,雪霜过了,依旧春荄。
待留春千岁,日醉千杯。
却怕催归丹诏,栋明堂、须要雄材。
趋朝去,西风便面,只手障浮埃。