《谪居黔南十首·其九》全文
- 翻译
- 一条轻薄的纱巾,铺在六尺长的小竹席床上。
白天没有客人来访,整日宁静;夜晚有风,一直保持清凉。
- 注释
- 轻纱:形容纱巾非常轻薄。
一幅巾:一块布料制成的纱巾。
小簟:竹席或草席。
六尺床:长约六尺的简陋床铺。
无客:没有客人。
尽日:整天。
有风:刮着风。
终夜:整夜。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人谪居黔南时的生活场景。"轻纱一幅巾"写出了环境的清雅,可能暗示着生活的简朴;"小簟六尺床"则展示了居住条件的狭小却整洁。"无客尽日静"表达了诗人远离尘嚣,日常无人打扰的宁静,透露出内心的孤独与淡泊。"有风终夜凉"进一步渲染了夜晚的清凉,可能是自然环境的特性,也可能寓含诗人对世事如风的感慨。整体上,这首诗以简洁的笔触,传达了诗人谪居期间的闲适与寂寥心境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
猛虎词
寒亦不忧雪,饥亦不食人。
人肉岂不甘,所恶伤明神。
太室为我宅,孟门为我邻。
百兽为我膳,五龙为我宾。
蒙马一何威,浮江一以仁。
彩章耀朝日,爪牙雄武臣。
高云逐气浮,厚地随声震。
君能贾馀勇,日夕长相亲。
春草谣
春草不解行,随人上东城。
正月二月色绵绵,千里万里伤人情。
谷口书斋寄杨补阙
泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
家僮扫萝径,昨与故人期。