- 诗文中出现的词语含义
-
仓米(cāng mǐ)的意思:指储存的大量谷物或财富。
草鞋(cǎo xié)的意思:指简陋、粗糙的鞋子,也用来比喻贫穷的生活状况。
官仓(guān cāng)的意思:指官府仓库或官方财物。
居士(jū shì)的意思:指居住在寺庙或道观里的人,也可泛指在家修行的人。
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)落水(luò shuǐ)的意思:指人或物掉进水中。
梦中(mèng zhōng)的意思:指在梦中,不真实的情景或境况。
篷底(péng dǐ)的意思:指船底,比喻事情的最底层或最基础的部分。
僧伽(sēng jiā)的意思:指僧人,也泛指佛教徒。
秃巾(tū jīn)的意思:指没有头发的人。
五斗(wǔ dǒu)的意思:五斗是一个古代的计量单位,指的是五斗米,用来形容人吃得很多、贪吃。
盱眙(xū yí)的意思:形容人的目光专注、注视或观察。
至今(zhì jīn)的意思:指某一事物从过去一直延续到现在,表示时间跨度长久。
- 翻译
- 篷顶结霜我在篷下眠,梦中还在想那草鞋钱。
勉强烧火煮官仓的五斗米,也要趁着千艘沉船捞取财富。
居士头戴秃巾,像楚雁般孤独,僧伽塔独自耸立,供养着淮河上空的天空。
盱眙古城历史悠久,石头颜色斑驳,历经风浪冲击,至今仍显得凄凉可爱。
- 注释
- 篷背:船篷顶部。
霜:霜冻。
眠:睡觉。
草鞋钱:穷困时的生活费用。
强炊:勉强做饭。
五斗官仓米:官府仓库的少量粮食。
落水船:沉船中的财物。
居士:指有学问而未出家的人。
秃巾:无发或少发的头巾。
撩:撩起。
楚雁:比喻孤独的旅人。
僧伽:佛教名词,指僧侣。
孤塔:孤立的佛塔。
淮天:淮河上空的天空。
盱眙城:地名,今江苏盱眙。
石色古:石头颜色古老。
浪打:被海浪冲击。
可怜:值得怜悯或感慨。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人梦中对故土的深切思念和对过去生活的留恋。开篇"篷背有霜篷底眠,梦中犹念草鞋钱"两句,写出了诗人在寒冷的夜晚,躺在简陋的床上,即使是在梦中也难以忘记那些勉强糊口的日子和那微薄的生活费用。这里的"篷"是用竹帘或草帘遮蔽的简易床铺,而"草鞋钱"则象征着诗人对贫苦生活的怀念。
接下来的"强炊五斗官仓米, 也趁千艘落水船"进一步表现了诗人的不甘心志和对过往时光的追忆。这里的"强炊"意指在困难中坚持煮饭,而"五斗官仓米"则是官方发放给贫民的救济粮,反映出当时社会的困顿。而"趁千艘落水船"则可能是在比喻诗人即便身处逆境,也要像那坚持航行的千艘之多一样,不断前进。
中间两句"居士秃巾撩楚雁,僧伽孤塔供淮天"展示了一个文人和一位僧人的生活片段。"居士"是指隐居的文人,而"秃巾"则是一种头巾,"撩楚雁"可能是在描写居士在清晨或寒冷时分梳理头发的场景。而"僧伽孤塔供淮天"则是对一位孤独的僧人在古老的佛塔前诵经的写照,表明了他对信仰的坚持和孤独的生活。
最后两句"盱眙城在石色古,浪打至今端可怜"写出了诗人对于历史遗迹的感慨。这里的"盱眙城"是指一座古老的城池,而"石色古"则形容城墙的颜色和它的古老。"浪打至今端可怜"则是对这座城池历经沧桑、波涛冲击而依然屹立不倒的赞美,诗人通过这些字眼表达了他对于历史沧桑感慨。
整首诗语言质朴,意境深远,充满了对过去生活的怀旧和对现实困境的无奈,同时也透露出诗人坚韧不拔的精神风貌。
- 作者介绍
- 猜你喜欢