《出蜀门》全文
- 翻译
- 北方的旅人今天离开了蜀地的门
轻松地领悟了符合当世潮流的精神
- 注释
- 北客:北方来的旅客。
蜀门:蜀地的门户,指四川。
翛然:自由自在的样子,轻松愉快。
入时魂:符合时代潮流的精神。
游人:旅行者,泛指远行之人。
归来易:返回来很容易(表面上说)。
三不曾:从未,从来没有。
古老言:古老的谚语或经验之谈。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人北客离开蜀地时的心境和情感。"翛然领得入时魂"一句,通过“翛然”形容心神的飘逸,与“领得”表达了一种超脱尘世、自在飞扬的情怀。同时,“入时魂”则暗示了诗人对于时光流逝的一种感慨与追寻。
"游人莫道归来易,三不曾闻古老言"两句,则表现出诗人对远行游子之难的深刻理解和同情,以及对传统智慧的尊重。这里的“游人”指的是离开家乡、流离失所的人们,“莫道归来易”则是告诫人们不要轻视归乡之路的艰辛。而“三不曾闻古老言”,则表明诗人对于那些历代智者的话语——即关于游子归家的种种难题,保持一种敬畏而未能深刻理解的态度。
整首诗通过对自然景物和人生境遇的描写,展现了诗人特有的情感体验与哲理思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送丁道士住洞阳
华阳洞口鍊丹台,仙客遗基在草莱。
急遣羽流专洒扫,千年去鹤会归来。