- 拼音版原文全文
送 程 秀 才 唐 /司 空 曙 悠 悠 多 路 岐 ,相 见 又 别 离 。东 风 催 节 换 ,焰 焰 春 阳 散 。楚 草 渐 烟 绵 ,江 云 亦 芜 漫 。送 子 恨 何 穷 ,故 关 如 梦 中 。游 人 尽 还 北 ,旅 雁 辞 南 国 。枫 树 几 回 青 ,逐 臣 归 不 得 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别离(bié lí)的意思:离别,分别
不得(bù dé)的意思:不能,禁止,不允许
春阳(chūn yáng)的意思:春日的阳光,比喻温暖和煦的阳光。也比喻春天的气象或春天的景色。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
故关(gù guān)的意思:指古代边防关隘,也泛指已经过去的事情或旧时的交情。
何穷(hé qióng)的意思:本指没有穷尽的事物,也用来形容人的才能、智慧等没有极限。
回青(huí qīng)的意思:恢复青春,恢复活力
路岐(lù qí)的意思:指道路分岔,比喻事情发展到了关键的时刻,需要作出选择。
旅雁(lǚ yàn)的意思:旅途中的雁,比喻离别或漂泊的人。
梦中(mèng zhōng)的意思:指在梦中,不真实的情景或境况。
南国(nán guó)的意思:指中国南方地区,也可用来形容风景优美、气候宜人的地方。
芜漫(wú màn)的意思:形容草木丛生、茂盛繁荣的样子。
相见(xiāng jiàn)的意思:彼此见面,相互相见。
烟绵(yān mián)的意思:形容烟雾缭绕,如绵绵不绝。
游人(yóu rén)的意思:指旅游者、游客;也可指四处游荡、流浪的人。
悠悠(yōu yōu)的意思:形容时间长久、漫长。
逐臣(zhú chén)的意思:指逐个赶走官员,特指君主对官员进行清洗、整顿或清除异己。
- 翻译
- 道路漫长多歧路,相逢之后又分离。
春风催促季节变换,明亮的春阳四处照耀。
楚地的草木连绵如烟,江上的云彩也弥漫无边。
送你离去愁绪无穷,故乡的关隘仿佛在梦中。
游子们都返回北方,旅雁也告别了南方的国度。
枫树几次转为青绿,我这被放逐的臣子却无法归去。
- 注释
- 悠悠:形容遥远、漫长的样子。
路岐:岔路,比喻人生的抉择或困境。
东风:春风。
催节换:促使季节更替。
燄燄:形容光芒四射的样子。
春阳:春天的阳光。
楚草:指楚地的草木。
渐烟绵:逐渐蔓延如烟雾。
江云:江上的云。
芜漫:形容广大而杂乱。
送子:送你离开。
恨何穷:遗憾、愁苦无尽。
故关:故乡的关隘,代指故乡。
如梦中:好像在梦里,形容不真实。
游人:离乡背井的人。
尽还北:都回到北方的家乡。
旅雁:迁徙的大雁。
辞南国:告别南方。
枫树:秋天会变红的树。
几回青:几次由枯转青,暗示时间流逝。
逐臣:被贬谪的官员,这里作者自比。
归不得:不能回去。
- 鉴赏
这首诗描绘了别离的情景,表达了对远去之人的怀念和不舍。诗人以悠悠的道路、频繁的别离作为开篇,接着是春天到来时节气的变化,以及自然界的生机勃勃,这些都是对比手法,用以凸显人间情感的脆弱和无常。
"楚草渐烟绵,江云亦芜漫"两句,通过对楚地草木与长江云气的描写,营造出一种淡远而又有些许迷离的意境。这里的“烟绵”和“芜漫”都给人以细腻柔和之感,却也暗含了时间流逝、物是人非的哀愁。
"送子恨何穷,故关如梦中"两句,则直接表达了对离别之人的深沉怀念。诗人将“故关”比作“梦中”,显然是在强调那种难以忘怀的情感体验。这里的“恨何穷”则是对无法尽情表达的复杂情绪的一种无奈。
"游人尽还北,旅雁辞南国"两句,描写了季节更迭、行人归去的情景。“旅雁”在这里不仅是秋冬时节的象征,更寄寓着诗人对远方朋友的思念和惆怅。
最后,“枫树几回青,逐臣归不得”两句,则是诗人借助自然界的循环变化来表达自己无法返回故土的无奈。这里的“逐臣”暗指诗人本人,而“归不得”的深层含义,是对个人命运和历史时节无力感的一种抒发。
总体而言,这首诗通过对自然景象的细腻描绘,传达了诗人对于友人的思念、对于流年易逝的哀愁,以及个人生命旅途中无法回归的宿命感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
候夜行师七唱·其三
戍楼西北望皇阍,日暖桃绯京国春。
公子踏青陪御辇,官民结彩庆姻门。
上林花木胭脂媚,边境桑麻戟剑屯。
乳燕东风相对语,老亲上冢孰温存。
采茶喜钻新榆火,修禊争驱旧虏氛。
尽醉韶华三月暮,谁闻更鼓二更巡。