《知音者诚希》全文
- 拼音版原文全文
知 音 者 诚 希 唐 /韩 愈 知 音 者 诚 希 ,念 子 不 能 别 。行 行 天 未 晓 ,携 酒 踏 明 月 。
- 注释
- 知音:知己的朋友。
相传古代伯牙善鼓零,其友钟子期善听琴能从琴音中知其心志。
钟子期死,伯牙不复鼓琴,痛无知音。
此诗中亦指韩愈的文章知己。
希:同“稀”。
念子:想念你。
不能别:不忍心分别。
行行:指来回一起踱步不停。
携手: 用以表现朋友之间的亲密的关系。
- 翻译
- 世上能了解自己的人实在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心与你分别。
离别前的夜晚,我们能携着手走啊走,夜深了,我们仍踏在满地皎潆的月光中谈心。
- 鉴赏
这两句诗出自唐代文学家韩愈的作品,表达了对知心朋友的深切怀念和难以割舍的情感。诗人通过“行行天未晓,携酒踏明月”生动地描绘了一种在清冷的夜色中独自徘徊,带着酒意踏着皎洁的月光,对着远方送去思念之情景。
这里,“知音者诚希”表达了诗人对于能够理解自己心声的人的珍视与渴望。这种情感在古代文人中颇为常见,他们往往因为才华而备受非议,因此对于能懂得自己思想和理想的人充满了感激。
“念子不能别”则是对亲朋好友或同道中人的深切思念之情。诗人在这里用“念子”指代那些亲近的人,表达了一种难以割舍的依恋之情。
整体而言,这两句诗通过简洁的语言和深沉的情感,展现了诗人内心的孤独与对精神寄托的渴望,是一首抒发离别之愁的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢