小诗句网 2025年05月01日(农历四月初四日) 乙巳蛇年 星期四
当前位置:小诗句网 > 诗词大全 > 《宴坐庵四首·其一》
《宴坐庵四首·其一》全文
宋 / 范成大   形式: 七言绝句  押[庚]韵

油灯已暗忽微明,石鼎将乾尚有声

被蒙头笼两袖,藜床无地功名

(0)
诗文中出现的词语含义

被蒙(bèi méng)的意思:被欺骗、被蒙骗。

功名(gōng míng)的意思:

[释义]
(名)封建时代指科举称号或官职名位。
[构成]
并列式:功+名
[例句]
求取功名。(作宾语)

忽微(hū wēi)的意思:形容事物微小而瞬间的变化。

藜床(lí chuáng)的意思:指非常简陋的床铺或住所。

衲被(nà bèi)的意思:指僧人穿的袈裟。

石鼎(shí dǐng)的意思:指坚固、稳定的基础或根基。

微明(wēi míng)的意思:微弱的光亮、微弱的明亮。

无地(wú dì)的意思:没有地方站脚、无处容身。

油灯(yóu dēng)的意思:形容思想、知识等传播、流传不息。

有声(yǒu shēng)的意思:有声指的是有声音,有声有色形容声音宏亮、响亮、生动。

翻译
油灯昏暗忽然明亮起来,
石制的锅鼎快要烧干仍有响声。
注释
油灯:形容光线昏暗的灯具。
忽微明:突然变得稍微明亮。
石鼎:古代用来烹煮的石制器皿。
将乾:即将烧干。
尚有声:仍然发出声响。
衲被:用布片缝制的粗布被子。
蒙头:盖住头部。
笼两袖:裹住两只袖子。
藜床:用藜草编织的简陋床铺。
无地著功名:没有地方容纳追求功名的心。
鉴赏

这首诗描绘了一幅静谧而清贫的僧人夜读画面。首句"油灯已暗忽微明",写出了夜晚的昏暗中,灯火勉强照亮了读书人的空间,灯光微弱,暗示着生活的简朴和环境的寂静。"石鼎将乾尚有声"进一步渲染氛围,即使石鼎中的水即将烧干,发出的响声也显得格外清晰,反衬出四周的宁静。

"衲被蒙头笼两袖"描绘了僧人专心致志的形象,他披着破旧的衲被,只露出头部和双手,仿佛整个世界都被排除在外,只专注于眼前的书卷。"藜床无地著功名"则表达了诗人对世俗功名的淡泊态度,即使简陋的藜木床上没有容纳世俗成功的空间,他也无意追求那些浮华。

整体来看,这首诗通过细节描绘,展现了僧人宴坐庵中的生活状态,流露出一种超脱尘世、追求内心平静的禅意,体现了宋代理学崇尚的简朴生活和淡泊名利的精神风貌。

作者介绍
范成大

范成大
朝代:宋   字:致能   号:称石湖居士   籍贯:平江吴县(今江苏苏州)   生辰:1126-1193

范成大(1126年6月26日—1193年10月1日),字至能,一字幼元,早年自号此山居士,晚号石湖居士。汉族,平江府吴县(今江苏苏州)人。南宋名臣、文学家、诗人。宋高宗绍兴二十四年(1154年),范成大登进士第,累官礼部员外郎兼崇政殿说书。乾道三年(1167年),知处州。乾道六年(1170年)出使金国,不畏强暴,不辱使命,还朝后除中书舍人。乾道七年(1171年),出知静江府。
猜你喜欢

柳枝词咏篙水溅妓衣

半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。

(9)

君房下第归至

在在有芳草,处处有青山。
君去与之去,君还与之还。
燕台空骏骨,汉宫摈朱颜。
自古有如此,沉冥且闭关。

(4)

薄暮步溪上见茅舍前桃花盛开

娇靥枝枝破浅红,暮寒无语向春风。
谁来花底多情立,白发如丝一病翁。

(5)

槜李道中二首

卧龙山下听吟松,细雨清明似梦中。
柳荫朱栏三百尺,渴乌犹自泣春风。

(2)

薄幸·眼波横秀

眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。

(2)

赠孤山道士二首

九霄象简手中擎,岂是闲人爱列卿。
洞里石田春漠漠,有田多与种黄精。

(2)
诗词分类
感慨 军旅 离别 乐府 壮志难酬 归隐 和诗 伤逝 泰山 闺怨 羁旅 奉和 赞颂 应制 离愁 伤春 忆昔 闺思
诗人
卢琦 廖行之 方仁渊 陈履 董以宁 徐瑞 钱澄之 程本立 岑徵 释清远 宋无 顾逢 王行 蔡戡 方献夫 陈棣 杨杰 王祎
诗词赏析
名句欣赏

Copyright © 2025 小诗句网

本站提供古诗原文及赏析、诗人简介及诗词名句大全。

网站备案/许可证号:鲁ICP备2023034539号-7