- 拼音版原文全文
长 安 新 柳 唐 /陈 光 九 陌 云 初 霁 ,皇 衢 柳 已 新 。不 同 天 苑 景 ,先 得 日 边 春 。色 浅 微 含 露 ,丝 轻 未 惹 尘 。一 枝 方 欲 折 ,归 去 及 兹 晨 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不同(bù tóng)的意思:不同的方法或手段,却能达到相同的效果。
归去(guī qù)的意思:回到原来的地方,返回故乡。
含露(hán lù)的意思:含有露水,形容清晨或秋夜中植物上的露水。
皇衢(huáng qú)的意思:指皇帝行驶的大街。也用来比喻权力中心或者最重要的位置。
九陌(jiǔ mò)的意思:形容人多拥挤的场面。
浅微(qiǎn wēi)的意思:形容程度轻微,不深不重。
日边(rì biān)的意思:指日出的地方,也指东方。
天苑(tiān yuàn)的意思:指天空中的星星,比喻文学、艺术等方面的人才聚集的地方。
同天(tóng tiān)的意思:同一天,同一时间。
一枝(yī zhī)的意思:指独一无二的、与众不同的一支。
- 注释
- 九陌:京城的街道。
云初霁:雨后放晴。
皇衢:皇宫大道。
柳已新:柳树更新。
天苑景:皇家园林的景色。
日边春:日边的春意。
色浅:颜色浅淡。
微含露:微微带着露水。
丝轻:柳丝轻盈。
惹尘:沾染尘埃。
一枝:一枝柳条。
折:折取。
兹晨:这个早晨。
- 翻译
- 京城的街道上刚刚雨过天晴,皇宫大道两旁的柳树已经焕然一新。
这景色与天苑(皇家园林)的景色不同,却先感受到了春天的气息,仿佛日边的春意更早降临。
颜色浅淡,微微带着露水,柳丝轻盈,还未沾染尘埃。
我正想折取一枝,趁着早晨赶紧回家。
- 鉴赏
这首诗描绘了初春时节,长安城中的新柳景象。"九陌云初霁"一句勾勒出初春时雨后晴朗的天气,而"皇衢柳已新"则直接指出了长安街头新生的柳树。这两句交织出一个生机勃勃的场景,展现了自然界由冬转春的美好。
接着"不同天苑景,先得日边春"表达了诗人对于这份早春景色的独特感受和喜悦。这里的"天苑"指的是皇家园囿,而"日边春"则是比喻早春来临之迅速。
"色浅微含露,丝轻未惹尘"两句细腻地描绘了新柳的颜色和质感。"色浅"表明柳色的淡雅,"微含露"则形象地展现了柳叶上滴落的露珠,而"丝轻未惹尘"更进一步强调了柳絮之轻盈无沾染尘世。
最后一句"一枝方欲折,归去及兹晨"流露出诗人对这份美景的珍视和留恋。这里的"一枝"指的是刚好长成可以采折的一枝新柳,而"方欲折"则表达了诗人想要将其折下带走的愿望。而"归去及兹晨"则告诉我们,这一切都是在清晨时分,诗人带着这份春意和美好的心情返回。
整首诗通过对景色的细腻描写和个人情感的表达,展现了诗人对于初春美景的热爱以及对生命更新的赞美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
愧室吾师在野有声守梧二年以治绩荐于朝行入御史台矣为忌者挤去岁晚卧病呻吟中笃念君国予时亦以引疾辞官避人海上旦夕相就得读平时幕府所著章奏叹师之不遇而为天下惜也
谏草积盈咫,平生殊为人。
为郡偶出手,交章惊盈廷。
言责果有归,正气可以伸。
摧奸何足论,大义待敷陈。
谁知含光璞,已遭近前瞋。
蜚语巧中伤,拂衣就沉沦。
世论竞愤惜,歌辞吐清新。
君门如天高,病榻勤相亲。
一朝揭日月,西风清庾尘。
事败不可讳,不韪终及身。
空有蔽贤羞,奚伤卷怀仁。
离合垂十年,师友义不晦。
连宵语出处,正色莫敢懈。
沾沾章句士,器小易满溃。
及门能有几,志节共磨淬。
病窗爱花枝,妍语破细碎。
江鱼与橘柚,远味雅见逮。
时艰卒挂眼,一饭九嗟喟。
学道耻未坚,投闲思早退。
毒口从揶揄,用意固有在。
冥心怀独往,岂恤世议隘。
吾师秉忠贞,此语不予贷。
归欤有狂简,侍坐暂一快。
《愧室吾师在野有声守梧二年以治绩荐于朝行入御史台矣为忌者挤去岁晚卧病呻吟中笃念君国予时亦以引疾辞官避人海上旦夕相就得读平时幕府所著章奏叹师之不遇而为天下惜也》【清·李宣龚】谏草积盈咫,平生殊为人。为郡偶出手,交章惊盈廷。言责果有归,正气可以伸。摧奸何足论,大义待敷陈。谁知含光璞,已遭近前瞋。蜚语巧中伤,拂衣就沉沦。世论竞愤惜,歌辞吐清新。君门如天高,病榻勤相亲。一朝揭日月,西风清庾尘。事败不可讳,不韪终及身。空有蔽贤羞,奚伤卷怀仁。离合垂十年,师友义不晦。连宵语出处,正色莫敢懈。沾沾章句士,器小易满溃。及门能有几,志节共磨淬。病窗爱花枝,妍语破细碎。江鱼与橘柚,远味雅见逮。时艰卒挂眼,一饭九嗟喟。学道耻未坚,投闲思早退。毒口从揶揄,用意固有在。冥心怀独往,岂恤世议隘。吾师秉忠贞,此语不予贷。归欤有狂简,侍坐暂一快。
https://www.xiaoshiju.com/shici/81467c6bb380fb90187.html