见人羞不语,回艇入溪藏。
《乌江女》全文
- 拼音版原文全文
乌 江 女 唐 /屈 同 仙 越 艳 谁 家 女 ,朝 游 江 岸 傍 。青 春 犹 未 嫁 ,红 粉 旧 来 娼 。锦 袖 盛 朱 橘 ,银 钩 摘 紫 房 。见 人 羞 不 语 ,回 艇 入 溪 藏 。
- 诗文中出现的词语含义
-
钩摘(gōu zhāi)的意思:指暗中拿取、偷窃财物。
红粉(hóng fěn)的意思:指女子的美貌和妆饰。
见人(jiàn rén)的意思:指人们相互见面,互相交往的情景。
旧来(jiù lái)的意思:指过去的事情或旧有的习俗、观念等。
青春(qīng chūn)的意思:指年轻的时期,也指年轻人的朝气和活力。
谁家(shuí jiā)的意思:表示不确定或无法确定的人或事物。
银钩(yín gōu)的意思:指用银制成的钩子,比喻文采出众、书法绝妙。
越艳(yuè yàn)的意思:形容颜色鲜艳、光彩夺目。
朱橘(zhū jú)的意思:指人的容貌或才能出众,与普通人不同。
紫房(zǐ fáng)的意思:指皇帝的内室或宫殿。
- 注释
- 越艳:非常艳丽。
谁家女:哪家的女子。
朝游:早晨游玩。
江岸傍:江边。
青春:青春年华。
犹未嫁:尚未出嫁。
红粉:形容女子美丽。
旧来娼:自小就是妓女。
锦袖:华丽的丝质衣袖。
盛朱橘:拿着红色的橘子。
银钩:银色的采摘工具。
摘紫房:摘取紫色的果实。
见人羞:见到人害羞。
不语:不敢说话。
回艇:划回小船。
溪藏:躲进溪流中。
- 翻译
- 哪个家的女儿如此娇艳,早晨在江边游玩。
她正值青春年华却还未出嫁,自小就是卖唱的女子。
她穿着华丽的锦袖,手中拿着红色的橘子,
见到人就害羞得不敢言语,赶紧划船躲进溪流深处。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位未婚的美丽女子,她在江岸上散步,展示了青春与美貌。诗中的意象丰富,如“锦袖盛朱橘”形容她手中拿着装饰华美的球,“银钩摘紫房”则暗示她的高贵和精致。最后两句“见人羞不语,回艇入溪藏”,展现了女子在与人相遇时的羞涩与矜持,以及她回到船中隐匿起来的行为。这首诗通过细腻的语言,传达了一种恬静、美好而又含蓄的情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢