- 拼音版原文全文
五 日 观 妓 唐 /万 楚 西 施 谩 道 浣 春 纱 ,碧 玉 今 时 斗 丽 华 。眉 黛 夺 将 萱 草 色 ,红 裙 妒 杀 石 榴 花 。新 歌 一 曲 令 人 艳 ,醉 舞 双 眸 敛 鬓 斜 。谁 道 五 丝 能 续 命 ,却 令 今 日 死 君 家 。
- 诗文中出现的词语含义
-
碧玉(bì yù)的意思:碧玉是指翡翠这种美丽的宝石,用来比喻美好、珍贵的人或物。
春纱(chūn shā)的意思:指春天的阳光温暖如绸缎。
斗丽(dòu lì)的意思:指两个或多个人在某一方面进行比较,以决定谁更加出色或优秀。
红裙(hóng qún)的意思:形容女子穿着华丽美丽的红裙,非常漂亮。
今时(jīn shí)的意思:指现在的时代、当前的时候。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
君家(jūn jiā)的意思:指贵族或富人的家庭。
丽华(lì huá)的意思:形容女子美丽动人。
令人(lìng rén)的意思:引起人们某种情感或感受的动作或事物
榴花(liú huā)的意思:比喻美丽而短暂的事物。
谩道(màn dào)的意思:指言辞轻佻、草率,不经思考就随口说出来的话语。
眉黛(méi dài)的意思:形容女子眉目之美。
石榴(shí liú)的意思:指团结一致,共同努力,不可分割。
双眸(shuāng móu)的意思:指双眼的目光或眼神。
五丝(wǔ sī)的意思:指极细微的差别或区别。
西施(xī shī)的意思:形容女子美丽动人。
续命(xù mìng)的意思:延长生命
萱草(xuān cǎo)的意思:指忠诚正直的人。
一曲(yī qǔ)的意思:指一首曲子,也用来比喻一段事情或一段时间。
醉舞(zuì wǔ)的意思:形容喝醉后狂舞欢乐。
石榴花(shí liú huā)的意思:形容事物美好而短暂,如同石榴花一样红艳而易落。
- 注释
- 西施:古代四大美女之一,常用来形容极美的女子。
谩道:空说,这里指传说或常言。
浣春纱:在春天洗纱,比喻美女劳作的场景,富有诗意。
碧玉:指年轻貌美的女子。
斗丽华:与丽华比美,丽华也是美女的名字,这里泛指美丽。
眉黛:古代女子用黛画眉,这里指眉毛的颜色和形态之美。
萱草色:萱草花色,通常为黄绿色,这里形容眉毛颜色鲜亮。
红裙:红色的裙子,象征女性的衣着之美。
妒杀:让...嫉妒得要死,形容美得惊人。
新歌一曲:演唱一首新的歌曲。
令人艳:使人感到惊艳,赞赏不已。
醉舞:酒醉后的舞蹈,带有一种迷人的风情。
双眸敛鬓斜:眼睛微眯,鬓发轻轻倾斜,形容女子醉态迷人。
五丝:可能指端午节的五彩丝线,象征祈福续命的传统习俗。
续命:延续生命,比喻得到救助或希望。
死君家:在你家死去,表达一种深情或悲剧性的结局。
- 翻译
- 人们常说西施在春天洗纱,如今碧玉与丽华争艳媲美。
她的眉毛颜色胜过了萱草,红裙之美让石榴花都心生嫉妒。
她唱起新歌让人感到惊艳,醉酒跳舞时双眸微斜,鬓发轻扬。
谁说细线能延续生命,今天却因你而死在你的家中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位歌妓的艳丽与悲凉,通过对比和夸张的手法,突出了她超凡脱俗的美貌以及她的命运多舛。
"西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。" 这两句借用了古代四大美女之一的西施的名义,形容歌妓之美,如同春日里轻薄的纱巾一般柔和,同时比喻她的美貌如碧玉般纯洁而耀眼。
"眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。" 这两句则从侧面描绘了歌妓的容貌,她的眉目胜过了萱草的绿色,而她的红衣甚至比石榴花还要鲜艳。
"新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。" 这两句展现了歌妓在表演时的情景,她的歌声如同春风般令人心旷神怡,而她醉酒后的舞姿更是迷人眼目。
最后两句 "谁道五丝能续命,却令今日死君家。" 则透露出了一种悲凉和无奈,五丝可能指的是古代的一种治疗疾病的方法,但在这里被用来比喻无法挽救歌妓悲惨的命运,她最终还是在某个家庭中丧命。
整首诗通过对美貌与命运的对比,表达了诗人对于生活中的不公和无常的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送祖书记之武昌
黄鹤楼前旧月明,吴王台上莫秋声。
离情只在斜阳里,断柳荒烟写不成。
送山阴僧还西山
香城高处住,瀑布挂檐间。
莫雨滕王阁,白云秦望山。
到家如客寄,直语对人悭。
却忆来时路,松门夜不关。