《四月望再游西湖十首·其三》全文
- 翻译
- 从前我们约定一起裹着被子前来,饭后归心如同人群拥挤。
夜晚的风中飘着萍花,月光下只有萝藤,这是个孤独而清冷的夜晚,只能看见山间的夏日小屋。
- 注释
- 畴昔:从前。
相期:约定。
襆被:裹着被子。
饭馀:饭后。
归意:归心。
类挤排:如同拥挤。
蘋风:萍花之风。
萝月:萝藤与月光。
孤清夜:孤独而清冷的夜晚。
仅见:只能看见。
山间:山中。
结夏斋:夏日小屋。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人与友人昔日相约共度的场景,他们曾期待着一起裹着被褥前来,饭后闲聊中流露出归心似箭的情绪。夜晚的西湖,月色如蘋风轻拂,萝影斑驳,显得格外宁静而清幽。诗人独自漫步在山间小径,眼前是夏日的禅房,仿佛只有这里能让他暂时忘却尘世的纷扰。整体上,这首诗通过描绘西湖的自然景色和诗人的情感体验,展现了友情的温馨与个人心境的恬淡。
- 作者介绍
- 猜你喜欢