《闻蝉感怀》全文
- 拼音版原文全文
闻 蝉 感 怀 唐 /贾 岛 新 蝉 忽 发 最 高 枝 ,不 觉 立 听 无 限 时 。正 遇 友 人 来 告 别 ,一 心 分 作 两 般 悲 。
- 注释
- 新蝉:新生的蝉。
忽发:忽然出现。
最高枝:最高的树枝。
不觉:不知不觉。
立听:停下倾听。
无限时:很长时间。
正遇:恰好遇到。
友人:朋友。
来告别:前来道别。
一心:满心。
分作:分成。
两般:两种。
悲:悲伤。
- 翻译
- 新蝉突然在最高的树枝上鸣叫起来,我不知不觉地停下来倾听,时间仿佛停止了。
正当我遇到朋友前来告别,心中的情感顿时被分成两种悲伤。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的秋景,新生的蝉在最高的枝头鸣叫,而听者却沉浸其中不知时间的流逝。这种场景本应令人心旷神怡,但诗人此时正与友人告别,内心的忧伤与对自然美景的感受交织在一起,分散了他的注意力,使他感到更加悲哀。这首诗通过对比手法,表达了诗人对朋友离别的不舍和复杂的情感,同时也展现了中国古典文学中常见的人与自然融合的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送商孟和
曾见春笺小韵清,曲中传道最多情。
西江大有多情客,不得江东一步行。