- 诗文中出现的词语含义
-
剥落(bō luò)的意思:指事物表面的一层皮、壳或涂层脱落。也比喻事物的本质或真相逐渐显露出来。
窗纸(chuāng zhǐ)的意思:指窗户上的纸,比喻虚有其表,实际上毫无价值或者不值得依赖的东西。
带甲(dài jiǎ)的意思:指戴着盔甲,形容备战或准备应对困难。
帝城(dì chéng)的意思:帝王的都城,指帝王所居住的城市。
翻思(fān sī)的意思:指反复思考、翻来覆去地思索某个问题或事情。
刮地(guā dì)的意思:形容风势非常猛烈,吹得地面上的东西都被刮起来。
官河(guān hé)的意思:指国家或地方政府派出的官员在治理民生、发展经济等方面的责任和义务。
河水(hé shuǐ)的意思:指大河的水流,借指事物的变化和发展。
何幸(hé xìng)的意思:表示对不幸的事情发生感到庆幸或幸运。
客舟(kè zhōu)的意思:指船只,也指客船。
梦魂(mèng hún)的意思:形容梦境逼真,魂魄离体。
明人(míng rén)的意思:聪明、明智的人
漂摇(piāo yáo)的意思:形容人的立场、态度不坚定,摇摆不定。
人迹(rén jì)的意思:指人类活动留下的痕迹或痕迹所在的地方。
身傍(shēn bàng)的意思:指身体旁边,指在某人身旁。
霜明(shuāng míng)的意思:指天气寒冷、冬季的早晨,霜已经消失,天空开始明亮。
野市(yě shì)的意思:指没有规则、秩序的市场,也指混乱、无序的局面。
夜阴(yè yīn)的意思:指夜晚的黑暗和阴冷。
阴风(yīn fēng)的意思:指不吉利的风光或预兆。
昨夜(zuó yè)的意思:指过去的夜晚,通常用来表示过去的事情或经历。
作声(zuò shēng)的意思:指发出声音或表达意见。
- 注释
- 阴风:寒冷的风。
刮地鸣:吹得地面响。
梦魂惊:惊扰了梦境。
壁寒:墙壁寒冷。
泥成片:泥土散落成片。
屋老:老屋。
瓦作声:瓦片发出声音。
野市:野外集市。
霜明:霜冻使路面明亮。
人迹险:行人稀少且路途艰险。
客舟横:客船随意停靠。
带甲眠戈者:身披战甲的人。
吟身傍帝城:在皇城附近吟诗。
- 翻译
- 昨晚阴冷的风吹得地面响个不停,窗户纸被乱敲,惊扰了我的梦境。
墙壁因寒冷而剥落,泥土散落成片;老屋在风中摇晃,瓦片发出声响。
野外集市上,霜冻使路面明亮,行人稀少且路途艰险;官河里的水冰冷,客船随意停靠。
我转念想到那些身披战甲、枕戈待旦的人,能有吟诗的机会靠近皇城,真是幸运。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人昨夜在风雨交加中的所见所感。首联“昨夜阴风刮地鸣,乱敲窗纸梦魂惊”,通过“阴风”和“乱敲”形象地刻画出夜晚风力之大,连梦境都被惊扰,渲染出一种紧张不安的气氛。
颔联“壁寒剥落泥成片,屋老漂摇瓦作声”,进一步描绘了环境的破败与动荡,墙壁剥落,瓦片作响,显示出岁月的侵蚀和生活的艰辛。
颈联“野市霜明人迹险,官河水冷客舟横”,描绘了野外集市在霜冻中显得冷清而危险,官河上的船只孤独横置,寓示着旅途的艰辛和孤寂。
尾联“翻思带甲眠戈者,何幸吟身傍帝城”,诗人由眼前景象联想到披甲征战的士兵,感叹自己虽身处困境,但能以吟诗为伴,能在帝都附近生活,已属幸运,流露出对和平生活的庆幸和对自身境遇的自嘲。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了风雨之夜的生活画面,表达了诗人对生活的感慨和对战乱的反思,展现了宋词中常见的忧国忧民情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢