- 拼音版原文全文
送 苏 屯 田 知 单 州 宋 /司 马 光 佳 郡 望 都 城 ,相 闻 击 柝 声 。宾 朋 缠 执 别 ,耆 旧 已 前 迎 。彩 服 当 年 戏 ,骊 驹 此 日 荣 。弦 歌 应 尽 在 ,琴 调 不 须 更 。
- 诗文中出现的词语含义
-
宾朋(bīn péng)的意思:宾朋指的是贵宾和朋友,形容受到热情周到的招待和款待。
不须(bù xū)的意思:不必,不需要
当年(dàng nián)的意思:指过去的某个时期,常用来回忆过去的事情或描述当时的情况。
都城(dū chéng)的意思:都城指的是国都或者首都。
击柝(jī tuò)的意思:用木槌击打柚木,指用力敲打。
郡望(jùn wàng)的意思:指官员对自己的职位、地位非常满意,不愿离开或升迁。
骊驹(lí jū)的意思:指才华出众、有出色才能的年轻人。
琴调(qín diào)的意思:指音乐的和谐美妙,也可引申为人与人之间的和睦相处。
耆旧(qí jiù)的意思:指年老物旧,形容东西或人的年代久远,破旧不堪。
弦歌(xián gē)的意思:形容音乐声或歌声悠扬动听。
相闻(xiāng wén)的意思:指两地相距很远,却能互相听到对方的消息或声音。
执别(zhí bié)的意思:坚决分手或离别。
- 注释
- 佳郡:形容地方美好。
望:郡望,古代对地方的尊称。
都城:首都或大城市。
击柝:敲梆子报时或警戒。
宾朋:宾客朋友。
执别:握别,送别。
耆旧:年高有德的老人。
綵服:彩衣,华丽的衣服。
戏:嬉戏,玩耍。
骊驹:黑色的骏马,这里指贵重的坐骑。
荣:荣耀,显赫。
弦歌:弹奏弦乐和歌唱。
尽在:仍在继续。
更:改变。
- 翻译
- 美好的郡望靠近都城,彼此能听到守夜人的梆子声。
宾客朋友刚刚告别,年长者们已经提前迎接。
当年穿着彩衣嬉戏,今日骏马显得格外荣耀。
音乐弦歌应该还在继续,无需改变琴曲的旋律。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅送别的温馨画面,通过对视觉和听觉细节的描述,展现了友情的深厚和依依不舍的情感。开篇“佳郡望都城”即设定了一个美好的环境背景,而“相闻击柝声”则点明了时间是在夜晚,两地之间通过敲击柝声传递着彼此的思念。
接着,“宾朋才执别”表达了送别之情,朋友们刚刚分别,而“耆旧已前迎”则展示了一种急切盼望再次相见的情怀。“綵服当年戏”和“骊驹此日荣”两句,通过对比过去与现在的景象,强调了时光流转中友情的珍贵。
最后,“弦歌应尽在,琴调不须更”则表达了一种艺术境界的达到,似乎是在说,在这样的送别场合,用不着再寻找其他的乐曲或旋律,因为心中的曲调已经足够完美,这份情感已然达到了顶峰。
整首诗语言流畅,意象丰富,通过对送别场景的细腻描绘,传递出一种深沉而复杂的情感,是一首表达友情和依恋之情的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。