《咏白莲》全文
- 拼音版原文全文
咏 白 莲 宋 /王 禹 偁 昨 夜 三 更 後 ,姮 娥 堕 玉 簪 。冯 夷 不 敢 受 ,捧 出 碧 波 心 。
- 注释
- 昨夜:指过去的某个深夜。
三更后:子时之后,即深夜11点至凌晨1点。
姮娥:古代对月亮女神嫦娥的称呼。
堕:掉落。
玉簪:古代女性头饰,这里象征月亮或嫦娥。
冯夷:水神,也称河伯。
不敢受:不敢去捡取或接受。
捧出:双手捧起。
碧波:清澈的水面,也可象征湖水。
心:这里指湖水深处。
- 翻译
- 昨晚深夜时分,嫦娥失落了她的玉簪。
水神冯夷都不敢接受,而是捧出碧绿的湖水来保护它。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅仙境图景,通过对神话故事的艺术加工,展现了诗人超凡脱俗的情怀和高洁的情操。
“昨夜三更后,姮娥堕玉簪。”此句运用了古代神话中的元素,姮娥是月宫中之仙女,她不小心将玉簪掉落尘世。这里的“三更”指夜晚最深静的时候,而“堕玉簪”则象征着天界与人间的联系和裂痕。
“冯夷不敢受,捧出碧波心。”这两句传递了诗人面对仙境珍宝时的态度。冯夷是古代贤臣,以忠诚著称,而在这里,他代表着品格高尚的人物。尽管姮娥的玉簪价值连城,但他却不敢接受,反而以“碧波心”——清澈如水的心灵去捧接这份来自月宫的礼物。这显示了诗人对于纯洁和正直的追求,以及面对诱惑时坚守本心的情操。
整首诗通过巧妙地结合神话元素与个人情感,展现了诗人的审美观念和道德理想,是一首融合了浪漫色彩与人文精神的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢