《谪居海上》全文
- 拼音版原文全文
谪 居 海 上 唐 /熊 皦 家 临 泾 水 隔 秦 川 ,来 往 关 河 路 八 千 。堪 恨 此 身 何 处 老 ,始 皇 桥 畔 又 经 年 。
- 翻译
- 我家靠近泾水,与秦国大地隔着广阔的秦川,来往的道路绵延八千里之遥。
令人遗憾的是,我在这陌生之地何时才能终老,又在始皇桥边度过了一年又一年。
- 注释
- 家:住所。
临:靠近。
泾水:古代河流名,流经陕西北部。
秦川:泛指秦国地区,这里指渭河流域。
关河:山川险要之处,如关隘和河流。
路八千:形容路途遥远。
堪恨:令人遗憾。
此身:自身,这里指诗人自己。
何处:哪里。
始皇桥:可能指秦始皇陵附近的桥,秦始皇陵位于今陕西省。
经年:多年,历年。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深沉的历史感和个人命运的无奈。开篇即以"家临泾水隔秦川,来往关河路八千"勾勒出广阔的地理背景,泾水、秦川以及关河都触及了古代中国的边疆与交通要道,这些地名在历史上承担着重要的战略意义,而"路八千"则更显得宏大无比。这里,诗人通过对这些自然和人文景观的描写,展现了一种深远而又沉重的心境。
接下来的"堪恨此身何处老,始皇桥畔又经年"则转向个人情感的表达。"堪恨"表露了诗人对生命流逝和自身命运无法控制的深深哀叹,而"始皇桥畔又经年"则让人联想到历史的长河,时间在这里成为一种无情的力量,不断地流逝,却也让人感受到时光的沉重。
整首诗通过对自然景观和个人情感的描绘,展现了诗人对于历史、命运以及个人生命价值的深刻思考。语言简洁而富有韵味,每个字眼都承载着丰富的情感与思考,是一首耐人寻味的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题定武兰亭副本
玉华末命昭陵土,兰亭神迹埋千古。
率更拓本入坚珉,盐帝归装投定武。
薛家翻刻愚贵游,旧石宣和龛御府。
胡尘横空飞渡河,中原荆棘穴豺虎。
维扬苍茫驾南辕,百年文物不堪补。
纷纷好事竞新模,倾攲丑俗亡遗矩。
如今薛本亦罕见,彷佛典刑犹媚妩。
清欢盛会何足传,右军它帖以千数。
托言此笔不可再,慨然陈迹兴怀语。
今昔相视无已时,手掩尘编对秋雨。