《湘妃怨·其三》全文
- 注释
- 潇潇:形容雨势连绵不断。
洞庭:古代中国的一个大湖,位于湖南北部。
烟霏霏:形容烟雾缭绕。
黄陵:古代中国的陵墓,此处可能指特定的历史遗迹。
望夫君:古代女子对远行丈夫的思念,比喻对某人的期盼。
渺渺:形容水波浩渺或人影稀疏。
- 翻译
- 雨下得密密麻麻在洞庭湖上,雾气弥漫在黄陵山间。
我望着你却始终不见踪影,湖面波光渺茫难以接近。
- 鉴赏
这首诗描绘了湘妃对丈夫屈原的深深思念之情。"雨潇潇兮洞庭",以洞庭湖上连绵不断的雨声起笔,营造出一种凄凉而幽深的氛围,象征着湘妃内心的愁苦。"烟霏霏兮黄陵",则通过弥漫的烟雾缭绕在黄陵(传说中湘妃祭祀屈原的地方)上,进一步强化了哀思的意境。
"望夫君兮不来",直接表达了湘妃翘首期盼却始终不见丈夫归来的失望与无奈,情感真挚动人。"波渺渺而难升",借洞庭湖波涛浩渺难以渡过的画面,隐喻湘妃无法跨越时空与丈夫重逢的绝望,寓言了爱情的无尽哀怨。
整体来看,曹勋的《湘妃怨(其三)》以景抒情,情景交融,展现了湘妃对屈原的深情厚意以及她所承受的无尽相思之苦,具有很高的艺术感染力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满庭芳.寿枢密孙七月廿六
彭郡宗盟,屏山德裔,儒科闻望流传。
不贪世禄,雁塔占先登。
锦绣文章瑞彩,若披云、快睹青天。
称觞日,蓂留四叶,葵菽正宜烹。
星枢,方上应,推君甲子,好问绛人年。
更遐龄多祝,五福兼全。
此去沙堤步稳,调金鼎、衮绣貂蝉。
人皆仰,一门相业,清白子孙贤。
折红梅·其四
睹南翔征雁,疏林败叶,凋霜零乱。
独红梅、自守岁寒,天教最后开绽。盈盈水畔。
疏影蘸、横斜清浅。
化工似把,深色胭脂,怪姑射冰姿,剩与红间。
谁人宠眷。待金锁不开,凭阑先看。
曾飞落、寿阳粉额,妆成汉宫传遍。江南风暖。
春信喜、一枝清远。
对酒便好,折取奇苞,撚清香重嗅,举杯重劝。